Перейти к содержимому


Фотография

Пародия на Алексея Михайловича Михалева (Антон Прокофьев)


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
В этой теме нет ответов

#1 BOSSuy

BOSSuy

    Архитектор Вселенной

  • Администраторы
  • 10 743 сообщений

Отправлено 29 июля 1993 - 18:45


Фрагмент сериала "В ярких красках"
"Первое свидание"
От души старался / веселился в синхронном переводе - А.Прокофьев

***

Когда на человека создаются пародии - то это говорит о чем? Правильно, о его популярности и о том, что ему либо по-черному завидуют, либо от души восхищаются. А если речь идет о Михалеве, гениальном Мастере синхронного сопровождения? Тоже верно - сугубо о восхищении и желании быть хоть немного похожим на него в искусстве перевода. И Алексеем Михайловичем это вполне заслужено...   give_rose




Скачать


Антон Прокофьев - пробует себя в переводе. Естественно, что изучает опыт известных деятелей в этой области. И один из кумиров для него - именно Михалев.  king
Отрывок взят довольно удачно, пожалуй. О свидании "вслепую" стандартного, добропорядочного клерка и горячей, эпатажной девицы с замашками аборигенки из племени Тумба-Юмба (впрочем - куда им до нее).
Если коротко - бред полнейший. Почему тогда удачно? Да потому что Михалев славился тем, что мог своим переводом вытащить из-под плинтуса самые провальные сцены. Так что и пародию имело смысл создавать именно на таком материале.   dance4
Получилось или нет - судить каждому из зрителей. Потому как и отношение, и восприятие у каждого различно. Как следствие - оценка результата будет отличаться. Кто-то скажет - изумительное попадание, а кто-то - и рядом не ночевало. Но эта работа стоит того, чтобы потратить три с небольшим минутки. Прикольно, правда!





Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных

up