Перейти к содержимому


Фотография

Дэдпул - перевод Сербина - 2016


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 4

#1 BOSSuy

BOSSuy

    Архитектор Вселенной

  • Администраторы
  • 11 466 сообщений

Отправлено 27 июля 2016 - 06:20

***

(Deadpool) - ШТАТЫ - 2016

Адреналиновый экшен от Тиама Миллера *   :girl_hospital:  *

Неубивачки и потеряшки:

Морена Баккарин - Райан Рейнольдс - Эд Скрейн

 

Дэдпул дословно переводится как "ставки на того, кто первым умрет", а сам фильм - хит 2016 года по неистовому экшену на супергеройскую тему по мотивам все той же вселенной от Марвелл, с беспрецендентным черным юмором...  :smile146:



Скачать фильм

Побочный продукт программы вооруженных сил по созданию супероружия обладает невероятной силой, устойчивостью, самоусовершенствованием и самоиронией. При этом его клеточный состав постоянно меняется, а здравость ума под большим сомнением и знаком вопроса. Тем не менее, он пытается держатся на плаву в своей социальной нише. Но обстоятельства практически всегда против него и зачастую, он вынужден грести против течения...  :popcorm:


  • Макс Белов это нравится

Подписываемся на новую группу в контакте...  :wink:


#2 djinn

djinn

    Мисс Счастье

  • Администраторы
  • 575 сообщений

Отправлено 28 июля 2016 - 19:19

Босс, спасибо за оперативность.  :give_rose:

Я этот фильм смотрела в другом переводе - показался жестковатым в плане стеба. Хотелось увидеть именно в переводе Сербина. Посмотрела...  :blink:

Теперь в ауте: слышать нецензурные слова, произносимые мягким интеллигентным голосом Юрия - это нечто.  :crazy:  Как там в анекдоте - "лучше бы я умер вчера"... :angel:



#3 BOSSuy

BOSSuy

    Архитектор Вселенной

  • Администраторы
  • 11 466 сообщений

Отправлено 28 июля 2016 - 19:29

Если вы не знали, то существует два типа перевода Сербина.

Это без нецензурной лексики и с ней же - причем любят заказывать у него именно второй вариант на новые и жесткие фильмы.  :crazy:


Подписываемся на новую группу в контакте...  :wink:


#4 djinn

djinn

    Мисс Счастье

  • Администраторы
  • 575 сообщений

Отправлено 28 июля 2016 - 19:38

Нет, Босс, не знала. Я обычно не смотрю фильмы с нецензурщиной - они меня не особо привлекают. Данный досмотрела из принципа. Я бы не сказала, что сказание про Хренубьёшьменя выиграло в этом переводе.  :crazy:  За исключением именно звучания. Голос у Сербина не в сравнение приятней. :smile146:



#5 Sunmoon

Sunmoon

    Продвинутый пользователь

  • Приятного просмотра*
  • PipPipPip
  • 232 сообщений

Отправлено 05 июля 2017 - 07:44

Экшена в фильме хватает. И забавно слышать матюги голосом Юрия Сербина. Но их не так уж и много...

Кстати, недавно, здесь же на megahit-online.guru смотрел "Манчестер у моря" там тоже было необычно слышать когда посылают подальше мягким голоском Сербина!

 




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных

up